Edit “oder eine zweideutige grammatik”
N°91, Frühling 2024
Literatur
EXIL INS GESICHT – Elza Javakhishvili
DER SPIEGEL – Tlotlo Tsamaase
(übersetzt von Simoné Goldschmidt-Lechner)
BEDEUTUNG ERLEBEN – Rina Schmeller
WENN ICH GROSS BIN, MÖCHTE ICH EINE LISTE WEITERER MÖGLICHKEITEN SEIN – Chen Chen
übersetzt von Devin Yu und Mari Molle
AAAAA – Constantin Heller
GEDICHTE – Nhã Thuyên (übersetzt von Hieu Hoang)
TROCKENHAUS – Sophia Klink
JUST WHAT IS IT THAT MAKES TODAY’S HAMMERS SO
DIFFERENT, SO APPEALING? – Sandra Burkhardt
ISLAND IN THE SUN – Thomas Winkler
Kunst
Michael Salu
Linda Weiß
Josefina Anjou
kuratiert von Sonja Borstner
Edit = Komplizierter Spaß seit 1993, hellwach, seltsam, einzigartig: In Edit lässt sich zweimal im Jahr Neues entdecken. Namen und Kategorien sind dabei weniger wichtig als der Umgang mit den bewährten Möglichkeiten oder den Grenzen von Literatur – sollte es die geben. Die Redaktion setzt sich neben deutschsprachiger Lyrik und Prosa auch für dramatische Formen und Erstübersetzungen ein.